Halaman

Khamis, Oktober 01, 2020

Qawaid tafsir 2018 kaedah 0054

Qawaid tafsir 2018 kaedah 0054

Kaedah 54

قاعده ٥٤  أَلْفَاظُ الشَّارِعِ مَحْمُوْلَةٌ عَلَى الْمَعَانِي الشَّرْعِيَّةِ فَإِنْ لَمْ
 تَكُنْ فَالْعُرْفِيَّةِ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ فَاللُّغَوِيَّةِ

Nas2 syari' dipakai menurut makna syariah.Jika tidak ,maka menurut makna uruf .Jika itupun tidak maka menurut makna bahasa.



Keterangan: 
Lafaz-lafaz al-Qur'an dan al-Hadits hendaklah dipakai menurut ma'na
yang dipakai dalam syariah. Jika ia tidak boleh dipakai dengan ma'na itu, maka
hendaklah dipakai dengan ma'na yang dipakai oleh 'uruf sesebuah masyarakat. Dan
jika dengan ma'na itu juga tidak boleh dipakai, maka pada ketika itu barulah boleh
dipakai dengan ma'na menurut bahasa.

Qaedah ini hanya perlu dipakai apabila tidak ada bukti atau petunjuk (qarinah) yang menentukan lafaz-lafaz tertentu sememangnya dipakai untuk salah satu daripada
ma'na- ma'na yang tersebut tadi. Dalam keadaan ada bukti dan petunjuk pula, ia hendaklah dipakai sesuai dengannya.
Antara contoh untuk nas yang tidak ada petunjuk menentukan sama ada ia dipakai
dengan ma'na menurut syara' atau menurut bahasa ialah firman Allah berikut:

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰۤ أَحَدٍ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦۤۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمۡ فَـٰسِقُونَ
Dan janganlah engkau sembahyangkan seorang pun yang mati dari kalangan mereka;( orang-orang munafik) itu selama-lamanya, dan janganlah engkau berada di (tepi) kuburnya, kerana sesungguhnya mereka telah kufur kepada Allah dan RasulNya, dan mereka mati sedang mereka dalam keadaan fasik (derhaka).
-Sura At-Tawbah, Ayah 84

Jika dilihat di sudut bahasa 'Arab, perkataan  َلَا تُصَلِّ  yang berpunca daripada perkataan
     صلاةdi dalam ayat ini boleh saja dipakai menurut ma'na bahasanya, iaitu jangan
 engkau berdoa. 

Kerana shalat menurut bahasa 'Arab bererti doa. Menurut istilah
syariah pula bererti sembahyang. Maka shalat dengan erti sembahyanglah yang
seharusnya dipakai di sini, kerana ia telah digunakan oleh Syaarik (Allah sebagai
pembuat undang-undang dan peraturan).

Contoh perkataan yang berebut di antara ma'na'urfi dan ma'na lughawi di dalam al-
Qur'an pula ialah:

ٱللَّهُ یَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِینَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِی لَمۡ تَمُتۡ فِی مَنَامِهَاۖ فَیُمۡسِكُ ٱلَّتِی قَضَىٰ عَلَیۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَیُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰۤ إِلَىٰۤ أَجَلٍ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِی ذَٰلِكَ لَـَٔایَـٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَتَفَكَّرُونَ
Allah memegang jiwa (orang) ketika matinya dan (memegang) jiwa (orang) yang belum mati di waktu tidurnya; maka Dia tahanlah jiwa (orang) yang telah Dia
tetapkan kematiannya dan Dia melepaskan balik jiwa yang lain (ke badannya)sehingga sampai waktu yang ditetapkan. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang berfikir. 
(az-Zumar:42).

Perkataan   یَتَوَفَّى   ada dua ma'nanya.Menurut bahasa 'Arab biasa, ia bererti mengambil dengan sepenuh dan sempurna. Jadi ma'na. ٱللَّهُ یَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُس menurut bahasa 'Arab biasa
ialah Allah mengambil jasad dan roh kedua-keduanya sekali. Itulah ertinya
mengambil dengan sempurna dan sepenuhnya menurut bahasa 'Arab biasa. Menurut
'uruf pula perkataan itu hanya bererti mengambil nyawa sahaja. Sekarang sudah
terdapat pertentangan dan perebutan di antara ma'na lughawi (bahasa 'Arab biasa)
dan ma'na' urfi (istilah Syara'). Dalam keadaan ini ma'na'urfilah yang ditarjihkan.

Contoh perebutan yang berlaku di antara ma'na syar'i dan ma'na lughawi di dalam al Qur'an, tetapi terdapat qarinah yang menunjukkan ia  dipakai dengan makna lughawi  ialah firman Allah berikut:
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّیهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ
Ambillah (sebahagian) dari harta mereka sebagai sedekah (zakat), supaya dengannya engkau membersihkan mereka (dari dosa) dan mensucikan mereka (dari akhlak yang buruk) dan doakanlah untuk mereka, kerana sesungguhnya doamu itu menjadi ketenteraman bagi mereka dan (ingatlah) Allah Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. (at-Taubah: I 03).


Perkataan   َصَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ bererti berdoalah untuk mereka dan perkataan  صَلَوٰتَكَ  pula bererti
doamu. Demikianlah menurut bahasa 'Arab. Sementara menurut 'uruf syara' pula  صَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ   bererti sembahyangkan mereka. Dan     صَلَوٰتَكَ  pula bererti sembahyangmu.

Menurut qaedah asal, ma'na 'urfi sepatutnya diutamakan daripada ma'na lughawi, tetapi disebabkan ada qarinah (petunjuk) yang menunjukkan ia telah dipakai dengan
erti lughawi, maka erti lughawilah yang ditaq'ihkan di sini.

Qarinah yang menunjukkan dua perkataan itu tidak dipakai dengan ma'na syar'i disini, sebaliknya ia dipakai dengan ma'na lughawi(doa) ialah hadits yang diriwayatkan oleh
'Abdullah Ibnu Abi Aufa dan ia dikemukakan oleh Bukhari, Muslim dan lain-lain.
Beliau berkata, rasulullah apabila ada orang membawakan sedekah (zakat) kepadanya, akan berdoa untuk pembawanya. Pernah ayah saya membawa sedekah
(zakat) kepada Baginda, maka Baginda mendoakan untuknya begini: 
اللهم صل على ال أبي أوفى
Tidak pernah pula tersebut di dalam mana-mana hadits, Nabi s.a.w.
menyembahyangkan orang yang membawa sedekah kepadanya.


Tiada ulasan:

Catat Ulasan