Selasa, Mei 07, 2019

Qawaid tafsir 2019 sesi 04

Qawaid tafsir 2019 sesi 04

051.Sifat bagi isim nakirah
mentakhsiskan(ma' na)nya. Jika ia
menjadi sifat bagi isim ma'rifah,
maka ia menerangkan(ma' na)nya.

قاعده51  اَلصَّفَةُ وَقَعَتْ لِلنَّكِرَةِ فَهِيَ مُخَصِّصَةٌ وَإِنْ جَاءَتْ لِلْمَعْرِفَةِ فَهِيَ مُوَضِِحَةٌ
Keterangan: Sifat, sama ada ia berupa mufrad, jumlah atau Syibhu jumlah bagi isim
nakirah, bertindak mentakhsis atau mengkhususkan ma'nanya. Jika ia menjadi sifat
bagi isim ma'rifah pula, maka ia menerangkan dan menjelaskan ma'na maushufnya.
Contoh pengaplikasian qaedah ini untuk bahagian pertama, iaitu sifat bagi isim
nakirah dapat dilihat pada dua firman Allah di bawah ini:
.85

(a)
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤۡمِنٌ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ یَكۡتُمُ إِیمَـٰنَهُۥۤ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن یَقُولَ رَبِّیَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَاۤءَكُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن یَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَیۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن یَكُ صَادِقًا یُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِی یَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٌ كَذَّابٌ

28. Dan berkatalah seorang lelaki yane beriman dari orang-orang Firaun yang
menyembunyikan imannya: Patutkah kamu membunuh seorang lelaki kerana dia
menegaskan: Tuhanku ialah Allah? Sedang dia telah datang kepada kamu dengan
membawa keterangan-keterangan dari Tuhanmu? Kalau dia seorang yang berdusta,
maka dialah yang akan menanggung dosa dustanya itu dan kalau dia seorang yang
benar, nescaya kamu akan ditimpa oleh sebahagian dari (azab) yang dijanjikannya
kepadamu. Sesungguhnya Allah tidak memberi hidayat kepada orang yang
melampaui batas, lagi pendusta.
(Ghafir 28).

Bahagian yang bergaris di bawahnya di dalam ayat dan terjemahannyayangdiberikan
adalah yang berkenaan. Perkataan مومن adalah sifat bagi isim nakirah sebelumnya
iaitu رجل(seorang lelaki). Ia bertindak mentakhsiskan ma'na seorang lelaki yang
terlalu jimat itu.
(b)

وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلۡمُشۡرِكَـٰتِ حَتَّىٰ یُؤۡمِنَّۚ وَلَأمَةٌ مُّؤۡمِنَةٌ خَیۡرٌ مِّن مُّشۡرِكَةٍ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلۡمُشۡرِكِینَ حَتَّىٰ یُؤۡمِنُوا۟ۚ وَلَعَبۡدٌ مُّؤۡمِنٌ خَیۡرٌ مِّن مُّشۡرِكٍ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ یَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ یَدۡعُوۤا۟ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَیُبَیِّنُ ءَایَـٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ

221. Dan janganlah kamu nikahi wanita-wanita musyrik, sebelum mereka beriman.
Sesungguhnya hamba wanita yang mukmin lebih baik dari wanita musyrik (yang
merdeka), walaupun dia menarik hatimu. Dan janganlah kamu menikahkan orang-
orang musyrik (dengan wanita-wanita mukmin) sebelum mereka beriman.
Sesungguhnya hamba (lelaki) yan&mukmin lebih baik dari orang musyrik walaupun
dia menarik hatimu. Mereka mengajak ke neraka, sedang Allah mengajak ke syurgadan keampunan dengan izin-Nya. Dan Allah menerangkan ayat-ayat-Nya (perintah-
perintah-Nya) kepada manusia supaya mereka mengambil pelajaran.
(al-Baqarah:22l).

Bahagian yang bergaris di bawahnya di dalam ayat dan terjemahannya yar-g diberikan
adalah yang berkenaan. Perkataan مومنه (mu'minah) adalah sifat bagi isim nakirah
sebelumnya iaitu أمة (seorang hamba perempuan). Ia bertindak mentakhsiskan ma'naأمة
yang terlalu umum itu dengan مؤمنة. Demikian juga perkataan مؤمنة (mu'-inah), ia
mentakhsiskan ma'na عبد (hamba lelaki) yang terlalu umum.
Contoh pengaplikasian qaedah ini untuk bahagian kedua, iaitu sifat bagi isim ma'rifah
pula dapat dilihat pada dua firman Allah di bawah ini:
(a)
قُلۡ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّی رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَیۡكُمۡ جَمِیعًا ٱلَّذِی لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ یُحۡیِۦ وَیُمِیتُۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِیِّ ٱلۡأُمِّیِّ ٱلَّذِی یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
158. Katakanlah (wahai Muhammad): Wahai sekalian manusia! Sesungguhnya aku
adalah Pesuruh Allah kepada kamu semuanya, (di utus oleh Allah) yang menguasai
langit dan bumi, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia; Yang
menghidupkan dan mematikan. Oleh itu, berimanlah kamu kepada Allah dan
RasulNya, Nabi yang Ummi yang beriman kepada Allah dan Kalimah-kalimahNya
(Kitab-kitabNya) dan ikutilah dia, supaya kamu beroleh petunjuk.
(al-A'raaf:158).

Bahagian yang bergaris di bawahnya di dalam ayat dan terjemahannyayang diberikan
adalah yang berkenaan. Nabi yang Ummi yang beriman kepada Allah dan Kalimah-
kalimahNya adalah sifat bagi ورسوله yang tersebut sebelumnya. Oleh kerana perkataan ورسوله
itu satu isim ma'rifah, maka sifat yang datang selepas bertindak menjelas dan
menerangkannya.
(b)
إِنَّاۤ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِیهَا هُدًى وَنُورٌۚ یَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِیُّونَ ٱلَّذِینَ أَسۡلَمُوا۟ لِلَّذِینَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِیُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَیۡهِ شُهَدَاۤءَۚ فَلَا تَخۡشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُوا۟ بِـَٔایَـٰتِی ثَمَنًا قَلِیلًاۚ وَمَن لَّمۡ یَحۡكُم بِمَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ

44. Sesungguhnya Kami telah menurunkan Kitab Taurat, yang mengandungi petunjuk
dan cahaya yang menerangi; dengan Kitab itu Nabi-nabi yang menyerah diri (kepada
Allah) menetapkan hukum bagi orang-orang Yahudi dan (dengannya juga) 'ulama'
mereka dan pendita-penditanya (menjalankan hukum Allah), sebab mereka
diamanahkan memelihara dan menjalankan hukum-hukum dari Kitab Allah (Taurat)
itu dan mereka pula adalah menjadi penjaga dan pengawasnya (dari sebarang
perubahan). Oleh itu janganlah kamu takut kepada manusia tetapi hendaklah kamu
takut kepadaKu (dengan menjaga diri dari melakukan maksiat dan patuh akan
perintahKu) dan janganlah kamu menjual (membelakangkan) ayat-ayatKu dengan
harga yang sedikit (kerana mendapat rasuah, pangkat dan lain-lain keuntungan dunia)
dan sesiapa yang tidak menghukum dengan apa yang telah diturunkan oleh Allah
(kerana mengingkarinya), maka mereka itulah orang-orang yang kafir.
(al-Maa'idah:44).

Bahagian yang bergaris di bawahnya di dalam ayat dan terjemahannya yang diberikan
adalah yang berkenaan.

Yang dikira ialah umum lafaz
(ayat), bukan sebab (turun)nya
yang khusus.
قاعدة 52 الْعِبْرَةُ بِعُمُومِ اللَّفْظِ لَا بِخُصُصِ السٌَبَبِ
Keterangan: Hukum umum dan khusus yang terdapat di dalam sesuatu ayat,
mengambil kira sebab turunnya, terbahagi kepada 4 bahagian.
(1) خاص بالاسم

(khasdengan sebab disebut nama secara khusus).
(2) عام مربوط بقرينه التخصيص
(umum yangterikat dengan petunjuk takhsis).
(3) عام مربوط بقرينة التعيم
(umum yang terikat denganpetunjuk umum).
(4) مجرد عن القرينة
(kosong daripada dalil yang menunjukkankhususnya).

Yang dimaksudkan dengan خاص بالاسم itu ialah ayat-ayat yang ada tersebut di
dalamnya nama seseorang secara khusus. Kandungan ayat itu adalah berkaitan
dengannya secara khusus. Para 'ulama' bersepakat tentang ayat-ayat seperti itu adalah

khusus dengan orang-orang berkenaan sahaja. Ia tidak merangkumi orang-orang lain.
Sebagai contohnya lihat saja firman Allah di dalam Surah al-Masad berikut:

l. Binasalah kedua-dua tangan Abu Lahab dan binasalah dia bersama;
2.Hartanya dan segalayang diusahakannya, tidak dapat menolongnya.
3. Dia akan menderita bakaran api Neraka yang marak menjulang.
4.Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api.
5. Di lehernya sejenis tali, dari tali-tali yang dipintal. (al-Masad:1-5).

Sebab turun bagi ayat-ayat di dalam Surah ini sangat masyhur. Ketika Rasulullah
s.a.w. yang telah berada di atas bukit Shafa menyeru sekalian orang-orang Quraisy
supaya memeluk agama Islam, Abu Lahab lantas berkata: تبالك!ألهذا جمعتنا.
(Cis!Untuk inikah kamu kumpulkan kami?",
Maka turunlah ayat-ayat di dalam Surah ini.
Di dalamnya tersebut janji buruk dan ancaman untuk Abu Lahab secara khusus
bersama-sama isterinya.
Yang dimaksudkan dengan  عام مربوط بقرينه التخصيص     ialah ayat-ayat yang tidak
menyebut nama seseorang atau sesuatu golongan manusia atau sesuatu benda secara
khusus, tetapi sifatnya disebut dengan terang, dan kandungan ayat pula dikaitkan
dengannya sahaja. Beberapa petunjuk atau dalil yang lain ada menunjukkan ia
sememangnya berkaitan dengan orang, golongan atau benda tertentu. Dalam keadaan
ini juga para 'ulama' bersepakat tentang apa yang terkandung di dalam ayat itu hanya
khusus dengannya sahaja. Ia tidak melarat kepada orang-orang lain, meskipun sifat-
sifat seperti itu mungkin juga ada pada orang-orang lain. Contohnya dapat dilihat
pada dua ayat di dalam Surah al-Lail berikut:
وَسَیُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى

17.Dan (sebaliknya) akan dijauhkan neraka itu daripada orang yang paling bertakwa;
.89

ٱلَّذِی یُؤۡتِی مَالَهُۥ یَتَزَكَّىٰ

18. Yang mendermakan hartanya dengan tujuan membersihkan dirinya dan harta
bendanya. (al-Lail: 1 7-1 8).

Para 'ulama' sepakat mengatakan ayat-ayat di atas diturunkan berkenaan dengan Abu
Bakar yang membeli hamba-hamba sahaya lalu memerdehkakannya. Walaupun
namanya tidak tersebut di dalam ayat-ayat itu, tetapi sifat-sifatnya ada disebutkan.
Kerana itulah Imam Fakhruddin ar-Razi menulis
أجمع المفسرون على أن المر ادمنه أبو بكر
(Ahli Tafsir ijma' tentang orang yang dimaksudkan dengan ayat itu ialahAbu Bakar r.a.).
(Mafatih al-Ghaib j.31 m/s 187).
Hadits-hadits sahih juga menyebutkan ,الأتقى(orang yang paling bertaqwa) yangtersebut di dalam ayat itu ialah Abu Bakar. Maka kelebihan dan keutamaan yang
tersebut di dalam ayat itu hanya khusus dengannya sahaja. Ia tidak  dikongsi olehorang-orang lain, meskipun mereka mungkin melakukan seperti yang dilakukan oleh
Abu Bakar sesudah itu.
Imam Falchruddin ar-Razi juga beristidlal dengan ayat itubahawa selepas para nabi Abu Bakarlah manusia yang paling utama dan paling mulia.
Alasan beliau ialah firman Allah berikut:

إن أكر مكم عند أللّٰه أتقكم
(Sesungguhnya orangyang paling mulia di antara kamu di sisi Allah ialah yang paling bertaqwa). Selain itu
kata beliau:
لأن الأمة مجمعة على أنه أفضل الخلق بعد رسول الله صلى اللّٰه عليهوسلم
(kerana umatijma' tentang dialah manusia yang paling utama selepas Rasulullah s.a.w.).
(Mafatihal-Ghaib j.31 m/s 188).

Kesimpulannya ialah walaupun dua ayat dari Surah al-Lail itu tidak menyebut dengan
terang nama orang berkenaan, jumhur mufassirin tetap mengatakan ia khusus dengan
Abu Bakar kerana dua dalil di bawah ini:
(1) Perkataan ,الأتقىtelah digunakan dalam bentuk isim ma'rifah. Alif Laam dipermulaannya adalah للعهد yang memberi erti khusus dan tertentu dengan seseorang
sahaja. Semestinya orang itu dima'lumi semua orang pada ketika itu.
(2) Hadits-hadits sahih yang menyatakan sebab turun ayat itu mengaitkannya dengan
Abu Bakar yang sangat banyak mengorbankan harta bendanya demi agama. Jika ada
orang lain membelanjakan hartanya di jalan Allah sebanyak Abu Bakar atau mungkin
lebih banyak lagi daripadanya,tetapjuga ia tidak akan melebihi Abu Bakar, walaupun
tentu juga ia akan mendapat pahala yang banyak.
.90

Yang dimaksudkan dengan  عام مربوط بقرينة التعيم ialah ayat-ayat yang turunsehubungan dengan peristiwa tertentu, tetapi lafaz yang digunakan untuknya adalah
umum.
Daripada lafaz ayat berkenaan sendiri atau dalil-dalil lain tidak pula terdapatpetunjuk yang mengkhususkannya dengan peristiwa berkenaan sahaja. Malah ia boleh
merangkumi peristiwa-peristiwa lain yang ada persamaan dengannya. Berhubungdengan ayat-ayat seperti ini sekalian ahli ilmu bersepakat tentang ia memberi ertiumum sesuai dengan lafaznya. Ia tidak terikat dengan peristiwa khusus yang
merupakan sebab turunnya. Contohnya ialah beberapa ayat di permulaan Surah al-Mujadilah. Memang terdapat di dalam hadits-hadits sahih bahawa ia turun
sehubungan dengan peristiwa yang berlaku kepada seorang sahabat wanita Rasulullah
s.a.w. yang bernama Khaulah binti Hakim. Suaminya telah berkata kepadanya
أنت علىكظهر أمي
(engkau kepadaku seperti belakang ibuku).
Ayat yang menyatakan hukumzhihar di situ bagaimanapun tidak mengkhususkannya dengan Khaulah dan suaminya.
Ia disebut secara umum merangkumi orang-orang lain juga yang berlaku kepadamereka keadaan seperti itu. Semua orang yang melakukan zhihar terhadap isterinya
dikehendaki (wajib) memerdekakan seorang hamba sebelum menggauli isterinya. Jikatidak mampu, maka ia hendaklah berpuasa selama dua bulan berturut-turut. Dan jikaitupun tidak mampu dilaksanakan, maka ia hendaklah mernberi makan kepada enam
puluh orang miskin. Supaya lebih jelas di bawah ini dikemukakan beberapa ayat di
permulaan Surah al-Muj adilah yang dimaksudkan :

قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِی تُجَـٰدِلُكَ فِی زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِیۤ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ یَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِیعُۢ بَصِیرٌ.

(2)ٱلَّذِینَ یُظَـٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَاۤىِٕهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَـٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَـٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰۤـِٔی وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَیَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورًاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ.

(3)وَٱلَّذِینَ یُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَاۤىِٕهِمۡ ثُمَّ یَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرٌ

(4)فَمَن لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَهۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ مِن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۖ فَمَن لَّمۡ یَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّینَ مِسۡكِینًاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابٌ أَلِیمٌ

1. Sesungguhnya Allah telah mendengar (dan memperkenan) aduan perempuan yang
bersoal jawab denganmu (wahai Muhammad) mengenai suaminya, sambil dia berdoa
merayu kepada Allah (mengenai perkara yang menyusahkannya), sedang Allah sedia
mendengar perbincangan kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Melihat.
.91

2. Orung-orang yang "zhiharkan" isterinya dari kalangan kamu (adalah orang-orang
yang bersalah, kerana) isteri-isteri mereka bukanlah ibu-ibu mereka. Ibu-ibu mereka
tidak lain hanyalah perempuan-perempuan yang melahirkan mereka dan
sesungguhnya mereka (dengan melakukan yang demikian) memperkatakan suatu
perkara yang mungkar dan dusta dan (ingatlah), sesungguhnya Allah Maha Pemaaf
lagi Maha Pengampun.
3. Dan orang-orang yar-g "zhiharkan" isterinya, kemudian mereka berbalik dari apa
yang mereka ucapkan (bahawa isterinya itu haram kepadanya), maka hendaklah
(suami itu) memerdekakan seorang hamba sebelum mereka berdua (suami isteri)
bercampur. Dengan hukum yang demikian, kamu diberi pengajaran (supaya jangan
mendekati perkara yang mungkar itu) dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam
PengetahuanNya akan apa yangkamu lakukan.
4. Kemudian, sesiapa yang tidak dapat (memerdekakan hamba), maka hendaklah dia
berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum mereka (suami isteri) itu bercampur.
Akhirnya sesiapa yang tidak sanggup berpuasa, maka hendaklah dia memberi makan
enam puluh orang miskin. Ditetapkan hukum itu untuk membuktikan iman kamu
kepada Allah dan RasulNya (dengan mematuhi perintahNya serta menjauhi adat
Jahiliah) dan itulah batas-batas hukum Allah dan bagi orang-orang yang kafir
disediakan azab seksa yang tidak terperi sakitnya. (al-Mujadilah:1-4).

Dan yang dimaksudkan dengan مجرد عن القرينة
(kosong daripada dalil yangmenunjukkan khususnya) ialah ayat-ayat yang diturunkan sehubungan dengan
peristiwa tertentu, tetapi lafaz yang digunakan adalah umum. Daripada ayat berkenaansendiri atau dalil-dalil lain tidak terdapat petunjuk yang jelas mengkhususkannyadengan peristiwa khusus itu sahaja atau ia merangkumi juga kes-kes lain
seumpamanya. Berhubung dengan bahagian ini, para ahli ilmu ada berbeda pendapatsedikit. Sebahagian mereka berpendapat ayat seperti itu dikhususkan dengan peristiwayang merupakan sebab turunnya. Tetapi jumhur 'ulama' dan fuqaha' berpendapat
sebaliknya. Bagi mereka, ia tidak khusus dengannya sahaja. Malah ia merangkumisemua kes seumpamanya, sesuai dengan lafaz umum yang digunakan di dalam ayatberkenaan.
92

Kesimpulannya ialah qaedah ke-52
قاعدة 52 الْعِبْرَةُ بِعُمُومِ اللَّفْظِ لَا بِخُصُصِ السٌَبَبِ

(Yang dikira ialahumum lafaz (ayat), bukan sebab (turun)nya yang khusus), hanya terpakai untuk dua
bahagian terakhir ini sahaja,
iaitu عام مربوط بقرينة التعيم
(umum yang terikat denganpetunjuk umum) dan

مجرد عن القرينة
(kosong daripada dalil yang menunjukkankhususnya). Ia tidak melibatkan dua bahagian yang pertama.

Dua golongan 'ulama' yang berbeda pendapat tentang bahagian yang keempat ini
sebenarnya berbeda pada zahirnya sahaja. Pada hakikatnyamereka sama sahaja dalam
penerimaan ma'na umumnya. Apa yang membezakan mereka hanyalah golonganpertama tidak memakai ma'na umum yang terdapat di dalam ayat berkenaan itu
sendiri untuk memasukkan kes-kes lain ke dalamnya. Mereka menggunakan dalil-dalil yang lain untuknya, seperti hadits, ijma' atau qias. Sementara jumhur 'ulama'
pula memakai ayat berkenaan itu sendiri untuk memasukkan kes-kes lain juga, tanpa
melihat lagi kepada dalil-dalil yang lain.
Ayat di bawah ini merupakan salah satu contohnya:

وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَیۡسَرَةٍۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَیۡرٌ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

280. Dan jika (orang berhutang itu) dalam kesukaran, maka berilah tangguh sampai
dia berkelapangan. Dan menyedekahkan (sebahagian atau semua hutang) itu, lebih
baik bagimu, jika kamu mengetahui.
(a1-Baqarah:280).

Sebab turun ayat ini ialah Banu Mughirah ada berhutang dengan Banu 'Amar bin'Umair. Setelah riba diharamkan, Banu 'Amar bin 'Umair hanya menuntut hutang
asal (pokok) sahaja supaya dibayar oleh Banu Mughirah. Banu Mughirah memintasupaya ditangguhkan pembayarannya, kerana pada ketika itu dalam kesempitan. Banu'Amar berkeras. Mereka tidak mahu menerima penangguhan hutang oleh BanuMughirah, maka turunlah ayat280 Surah al-Baqarah itu.
Para 'ulama' bersepakat tentang hukum yang terdapat di dalam ayat ini umum. Iatidak khusus dengan Banu Mughirah dan Banu 'Amar sahaja. Pemiutang mana pun
dikehendaki dan dianjurkan agar memberi tempoh kepada penghutang yang beradadalam kesukaran. Perbuatan menangguhkan pembayaran hutang kepada penghutang-penghutang yang berada dalam kesempitan adalah satu pekerti yang mulia.
93

Jumhur 'ulama cuma pendapat hukum umum itu diperolehi daripada ayat 280 itujuga, bukan daripada dalil-dalil yang lain. Sementara golongan 'ulama' yang
mengkhususkan ayat itu dengan orang-orang yang terbabit di zaman Rasulullah s.a.w.sahaja, mereka mengumumkan hukum yang terdapat ayat itu bukan dengan ayat itusendiri, sebaliknya dengan dalil-dalil lain berupa hadits-hadits Rasulullah s.a.w.
Sememangnya terdapat beberapa hadits yang menyatakan kelebihan pemiutang yang
menangguhkan pernbayaran hutang oleh penghutangnya yang susah.
.94

Kaedah b

ٱلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰۤ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَاۤ أَیۡدِیهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ

Pada waktu itu Kami meteraikan mulut mereka (sejurus); dan (memberi peluang kepada) tangan-tangan mereka memberitahu Kami (kesalahan masing-masing), dan kaki mereka pula menjadi saksi tentang apa yang mereka telah usahakan.
-Sura Ya-Seen, Ayah 65
👉Manusia lebih tahu tentang dirinya apa yg dia buat.
Manusia tidak boleh menipu Allah.

Tiada ulasan:

Catat Ulasan