Rabu, Jun 19, 2019

Qawaid tafsir 2019 sesi 20

Qawaid tafsir 2019 sesi 20

Kaedah 63

قاعدة ٦٣ تُحْمَلُ نُصُوْصُ الْكِتَابِ عَلَى مَعْهُوْدِ الْأُمِّيِّيْنَ فِي الْخِطَابِ
Ma'na nas-nas al-Qur'an
hendaklah dipakai menurut apa
yang ma'lum di kalangan orang*
orang 'Arab dalam percakapan
mereka.

Keterangan: Al-Qur'an diturunkan dalam bahasa 'Arab tulen, kerana itu ia mestilah difahami menurut bahasa itu. Simpulan bahasa, perbandingan dan perumpamaan yang digunakan di dalamnya adalah berdasarkan apa yang dima'lumi dan lumrah di kalangan mereka. Kerana itu apabila menyebutkan tentang ni'mat-ni'mat syurga al-
Qur'an hanya menyebutkan makanan, minuman atau buah-buahan yang lumrah terdapat di kalangan mereka sahaja.
Contohnya dapat dilihat pada firman Allah
berikut:

وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ مَاۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡیَمِینِ
27 Dan puak kanan, alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu

فِی سِدۡرٍ مَّخۡضُودٍ

28. Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.

وَطَلۡحٍ مَّنضُودٍ

29.Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,

وَظِلٍّ مَّمۡدُودٍ
30. Dan naungan yang tetap terbentang.
(al-Waqi'ah,27-30).

Tidak tersebut di dalam mana-mana ayat al-Qur'an buah durian, buah rambutan atau buah cempedak dan lain-lain sebagai buah-buahan syuga, padahal tentu sekali
semuanya ada di dalam syurga nanti, bahkan lebih lagi daripada itu pun ada. Tetapi ia tidak disebut kerana ia tidak lumrah di kalangan bangsa 'Arab di tanah 'Arab.
Apabila hendak menyatakan kehebatan dan keajaiban qudrat Allah pada kejadian binatang pula untalah yang dipilih. Tidak pula pernah tersebut tentang kejadian
zirafah. Firman Allah:

أَفَلَا یَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَیۡفَ خُلِقَتۡ

17. Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta, bagaimana ia diciptakan?
(alGhasyiah:17).

Tidak kerana lain zirafah tidak disebutkan melainkan kerana ia bukan binatang yang lumrah di tanah 'Arab. Bukan juga kerana tidak ada keajaiban qudrat Allah pada
kejadiannya. Demikian juga dengan penggunaan perkataan-perkataan tertentu di dalam al-Qur'an,
ia seharusnya difahami berdasarkan muhawarah bahasa 'Arab tulen.
Sebagai contoh lihat saja perkataan يد di dalam dua firman Allah berikut:

(1)
وَقَالَتِ ٱلۡیَهُودُ یَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَیۡدِیهِمۡ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ۘ بَلۡ یَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ یُنفِقُ كَیۡفَ یَشَاۤءُۚ

64. Orang-orang Yahudi berkata: "Tangan Allah terbelenggu", sebenarnya tangan merekalah yang dibelenggu dan merekalah yang dilaknat disebabkan apa yang telah mereka katakan itu. (Tidak demikian), tetapi kedua-dua tangan Allah terbuka; Dia belanja akan sebagaimana yang Dia kehendaki.
(al-Maa' idah: 64).

(2)
قَالَ یَـٰۤإِبۡلِیسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِینَ

75. Allah berfirman: "Hai iblis, apakah yang menghalangimu daripada turut sujud kepada (Adam) yang telah Ku-ciptakan dengan kedua tangan-Ku. Apakah kamu menyombongkan diri ataukah kamu (merasa) termasuk orang-orang yang (lebih) tinggi?"
(Shaad:75).

Sesetengah ahli tafsir memakai perkataan يد yang tersebut di dalam ayat-ayat seperti itu dengan erti ni'mat atau kuasa dan lain-lain. Padahal pemakaian يد dengan erti-erti itu tidak ma'lum dan lumrah di kalangan orang-orang 'Arab dalam percakapan mereka. Mereka tidak pernah berkataفعلته بيديةdengan erti aku telah melakukannya dengan ni'matku!

132

Tiada ulasan:

Catat Ulasan