Jumaat, Oktober 25, 2019

Tafsir nota1(5)

Tafsir nota1(5)

lurus, dan supaya mereka mendirikan shalat dan menunaikan zakat; dan yangdemikian itulah agama yang lurus.
(Baiyyinah: 5)

Al-Baqarah 2:165

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ

Bermaksud: Dan di antara manusia ada orang-orang yang menyembah tandingan-tandingan selain Allah; mereka mencintainya sebagaimana mereka mencintai Allah.Adapun orang-orang yang beriman amat sangat cintanya kepada Allah. Dan jikaseandainya orang-orang yang berbuat zalim itu mengetahui ketika mereka melihatsiksa (pada hari kiamat), bahawa kekuatan itu kepunyaan Allah semuanya, danbahawa Allah amat berat siksaan-Nya (niscaya mereka menyesal). (al-Baqarah:165).

Bahagian permulaan ayat ke-5 Surah al-Fatihah ini sebenarnya merealisasikan ma'na لا إله إلا اا لله (Tiada tuhan yang layak disembah selain Allah). Ini kerana Kalimah Thayyibah itu mengandungi dua perkara utama. Pertamanya ialah nafi (tolak) dan keduanya ialah itsbat (terima). Nafi bererti membuang segala sembahan selain Allahdaripada kelayakan disembah dalam segala bentuk penyembahan. Itsbat pula bererti mengikhlas dan mengesakan Allah pencipta langit dan bumi dan segala-galanyasebagai satu-satunya Tuhan yang disembah dan dipuja. Pada mendahulukan إياكterdapat erti nafi (tolak) itu, kerana ia bererti Engkau jua, Engkau sahaja atau hanya Engkaulah. Maka secara tersirat (mafhum) ia mengandungi erti penafian penyembahan dan pemujaan kepada selain Allah. Dan memang itu pun maksud     لا إله إلا اا لله (Tiada tuhan yang layak disembah selain Allah). Perkataan نعبد pulamengisyaratkan kepada pengitsbatan penyembahan hanya kepada Allah. Hakikat inidapat dilihat pada sekian banyak firman Allah di dalam Al-Qur'an. Sebagaicontohnya lihat saja beberapa ayat di bawah ini:

Ayat 21
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

Ayat 22
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Bermaksud: Hai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakanmu dan orang-orang yang sebelurrunu, agar kamu (menjadi orang-orang yang) bertaqwa. (21)
Dialah yang menjadikan bumi sebagai hamparan bagimu dan langit sebagai atap, danDia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia menghasilkan dengan air (hujan) itusegala buah-buahan sebagai rezeki untukmu; kerana itu janganlah kamu mengadakansekutu-sekutu bagi Allah, padahal kamu mengetahui (bahawa Allah ialah Tuhan YangMaha Esal. (22) (al-Baqarah :21 -22).

Rangkai kata  اعْبُدُوا رَبَّكُم  di dalam ayat ke-21 mengitsbatkan (menyabitkan)penyembahan kepada Allah semata-mata.

Sementara firman Allah:
  فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا
dihujung ayat ke-22 menafikan sembahan-sembahan yang lain selain Allah.

An-Nahl 16:36

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

Bermaksud: Dan sesungguhnya Kami telah mengutus dalam kalangan tiap-tiap umatseorang Rasul (dengan memerintahkannya menyeru mereka): "Hendaklah kamu

5

Tiada ulasan:

Catat Ulasan