Sabtu, Januari 18, 2020

Tafsir nota 4(62)

Tafsir nota 4(62)

Al-Baqarah 2:36

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Bermaksud: Setelah itu Syaitan menggelincirkan mereka berdua dari Syurga itu dan menyebabkan mereka dikeluarkan dari ni'mat yang mereka telah berada di dalamnya dan Kami berfirman: "Turunlah kamu! Sebahagian dari kamu menjadi musuh kepada sebahagian yang lain dan bagi kamu semua disediakan tempat kediaman di bumi,serta mendapat kesenangan hingga ke suatu masa (mati).(36).
(al-Baqarah:36).

_____________________________________________________________________________________________________

Di dalam ayat ke-38 Surah yang sama Allah berfirman:

Al-Baqarah 2:38

قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًاۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Bermaksud: Kami berfirman lagi: Turunlah kamu semua dari dari Syurga itu!Kemudian jika datang kepadamu petunjuk daripadaKu (melalui Rasul-rasul dan Kitab-kitab yang diturunkan kepada mereka), maka sesiapa yang mengikuti petunjukKu itu niscaya tidak ada kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik) terhadap mereka dan mereka pula tidak akan berdukacita.
(al-Baqarah:38).

Di dalam Surah Thaha Allah berfirman:

Thaa Ha 20:123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢاۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

Bermaksud: Allah berfirman: Turunlah kamu berdua dari Syurga itu bersama-sama dalam keadaan sebahagian kamu menjadi musuh bagi sebahagian yang lain; kemudian jika datang kepadamu petunjuk daripadaKu, maka sesiapa yang mengikut petunjukKu itu niscaya dia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.
(Thaha:123).

Semua perkataan syurga yang merupakan tempat tinggal Adam dan Hawwa'mdahulu disebut Allah dengan lafaz "Ma'rifah" الجنة  Sedangkan tidak tersebut sebelumnya walaupun secara isyarat bahawa ia terletak di mana-mana bahagian dunia. Ma'na sebenar perkataan itu pula syurga, bukan taman yang subur dan indah semata-mata. Maka apabila ia disebut الجنة lafaz "Ma'rifah" begitu, tentulah dengan erti sebenarnya, bukan dengan erti majazinya (erti pinjaman, kiasan dantamsilan). Justeru dapatlah dipastikan bahawa  ال yang terletak di permulaan perkataan  الجنة itu seharusnya dipakai untuk   العهد الذنهيyang memberi erti syurga yang sedia dima'lumi, iaitu syurga sebenar yang terletak di atas langit.

Lihat sekali lagi sebagai contohnya firman Allah di bawah ini:

Al-Baqarah 2:35

وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Bermaksud: Dan kami berfirman: Wahai Adam! Tinggallah engkau dan isterimu didalam Syurga, dan makanlah dari makanannya sepuas-puasnya apa sahaja kamuberdua sukai dan janganlah kamu hampiri pokok ini; (jika kamu menghampirinya)maka akan menjadilah kamu dari golongan orang-orang yang zalim.(35)
(al-Baqarah:35).

62

Tiada ulasan:

Catat Ulasan