Qawaid tafsir 2018 kaedah 0055
Kaedah 55
قاعدة ٥٥ الْمُحتَرَزَاتُ فِي الْقُرْآنِ تَقَعُ فِي كُلِّ الْمَوَاضِعِ عِنْدَ الْحَاجَةِ إِلَيْهَا
Kemungkinanan-kemungkinansalah faham di dalam mana-mana ayat al-Qur'an akan dihilangkan bila perlu.
Keterangan: Apabila terdapat kemungkinan salah faham
Qur'an, maka pasti akan ada sesuatu yang menghilangkannya.
Ia tidak akan dibiarkan begitu saja dalam keadaan mengelirukan.
Di bawah ini dikemukakan beberapa contohnya:
لَّا یَسۡتَوِی ٱلۡقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ غَیۡرُ أُو۟لِی ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَـٰهِدُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَـٰهِدِینَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَـٰعِدِینَ دَرَجَةًۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَـٰهِدِینَ عَلَى ٱلۡقَـٰعِدِینَ أَجۡرًا عَظِیمًا
Tidaklah sama antara mukmin yang duduk (yang tidak ikut berperang) dan tidak
mempunyai uzur dengan orang-orang yang berjihad di jalan Allah dengan harta dan
jiwa mereka. Allah melebihkan orang-orang yang berjihad dengan harta dan jiwanya
atas orang-orang yang duduk (tidak turut berperang kerana uzur) satu darjat. Kepada
masing-masing mereka Allah menjanjikan pahala yang baik (syurga) dan Allah
melebihkan orang-oran g yang berjihad atas orang yan (tidak turut berperang
tanpa ada sesuatu uzur) dengan pahala yang besar.
(an-Nisaa':95).
Jika غَیۡرُ أُو۟لِی ٱلضَّرَرِ tidak disebutkan di dalam ayat di atas, niscaya ia boleh disalah
fahami oleh sesetengah orang, bahawa orang yang tidak pergi berperang itu
bagaimana pun tetap tidak akan mendapat langsung kelebihan (pahala) yang
diperolehi orang-orang yang pergi berjihad. Padahal yang tidak mendapat langsung
pahala seperti orang-orang yang pergi berjihad ialah orang-orang yang tidak pergi
tanpa ada sebarang keuzuran. Adapun orang- orang yang tidak pergi kerana ada
keuzuran, mereka dapat juga pahala, cuma pahala yang diperolehinya kurang daripada
pahala orang-orang yang pergi berjihad dengan harta dan jiwa mereka.
Itulah sebabnya setelah mengatakan tidak sama di antara orang-orang yang tidak ikut
berperang, Allah terus menyebut غَیۡرُ أُو۟لِی ٱلضَّرَرِ( tidak mempunyai 'uzur)
sebelum lagi Dia menyebutkan orang-orang yang pergi berjihad di jalan Allah dengan
harta mereka dan jiwanya. Memanglah tidak sama, tetapi itu tidaklah bererti orang-
orang yang tidak ikut berperang kerana ada sesuatu keuzuran langsung tidak mendapat pahala yang diperolehi orang-orang yang pergi berjihad. Yang tidak dapat
langsung ialah orang-orang yang tidak ikut berperang dalam keadaan tidak ada sebarang keuzuran yang dibenarkan oleh Syara'.
(2)
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَاۤءَ إِذَا وَلَّوۡا۟ مُدۡبِرِینَ
Sesungguhnya kamu tidak dapat menjadikan orang-orang yang mati mendengar
dan (tidak pula) menjadikan orang-orang yang tuli (pekak) mendengar panggilan,
apabila mereka telah berpaling membelakang.
(an-Naml: 80).
Orang yang salah faham mungkin berkata, memanglah orang tuli tidak mendengar
seruanmu, tetapi ia boleh faham jika engkau memahamkarrnya dengan bahasa isyarat
misalnya. Untuk menghilangkan kekeliruan itulah Allah menutup firmanNya dengan
berkata: "apabila mereka telah berpaling membelakang". Dalam keadaan berpaling
membelakang bagaimana orang tuli akan faham bahasa isyaratmu?
(3)
فَفَهَّمۡنَـٰهَا سُلَیۡمَـٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَیۡنَا حُكۡمًا وَعِلۡمًاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ یُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّیۡرَۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِینَ
Maka Kami beri (Nabi) Sulaiman memahami hukum yang lebih tepat bagi
masalah itu dan masing-masing (dari mereka berdua) Kami berikan hikmat kebijaksanaan dan ilmu (yang banyak) dan Kami mudahkan gunung-ganang dan
unggas memuji Kami bersama-sama dengan (Nabi) Daud dan adalah Kami berkuasa
melakukan semuanya itu.
(Al-Anbiya:79)
Oleh kerana firman Allah di permulaan ayat,iaitu فَفَهَّمۡنَـٰهَا سُلَیۡمَـٰنَۚ (mungkin disalah
fahami oleh sesetengah orang, bahawa kedudukan Daud di segi kefahaman kurang
daripada Sulaiman, maka ia diiringi terus dengan firmanNya وَكُلًّا ءَاتَیۡنَا حُكۡمًا وَعِلۡمًا (dan masing-masing dari mereka berdua Kami berikan hikmat kebijaksanaan dan ilmu
yang banyak) dan selepas itu dikemukakan pula keistimewaan Daud secara khusus وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ یُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّیۡرَۚ (dan Kami mudahkan gunung-ganang dan
unggas memuji Kami bersama-sama dengan (Nabi) Daud).
Tiada ulasan:
Catat Ulasan