Ahad, Mei 12, 2019

Qawaid tafsir 2019 sesi 08


Qawaid tafsir 2019 sesi 08
Kaedah 54
Nas2 syari' dipakai menurut makna syariah.Jika tidak ,maka menurut makna uruf .Jika itupun tidak maka menurut makna bahasa.

قاعده ٥٤  أَلْفَاظُ الشَّارِعِ مَحْمُوْلَةٌ عَلَى الْمَعَانِي الشَّرْعِيَّةِ فَإِنْ لَمْ

تَكُنْ فَالْعُرْفِيَّةِ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ فَاللُّغَوِيَّةِ

Keterangan:
Lafaz-lafaz al-Qur'an dan al-Hadits hendaklah dipakai menurut ma'na yang dipakai dalam syariah. Jika ia tidak boleh dipakai dengan ma'na itu, maka hendaklah dipakai dengan ma'na yang dipakai oleh 'uruf sesebuah masyarakat. Dan jika dengan ma'na itu juga tidak boleh dipakai, maka pada ketika itu barulah boleh dipakai dengan ma'na menurut bahasa.
Qaedah ini hanya perlu dipakai apabila tidak ada bukti atau petunjuk (qarinah) yang
menentukan lafaz-lafaz tertentu sememangnya dipakai untuk salah satu daripada ma'na-ma'na yang tersebut tadi. Dalam keadaan ada bukti dan petunjuk pula, ia
hendaklah dipakai sesuai dengannya.
Antara contoh untuk nas yang tidak ada petunjuk menentukan sama ada ia dipakai dengan ma'na menurut syara' atau menurut bahasa ialah firman Allah berikut:

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰۤ أَحَدٍ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦۤۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمۡ فَـٰسِقُونَ

Dan janganlah engkau sembahyangkan seorang pun yang mati dari kalangan mereka;( orang-orang munafik) itu selama-lamanya, dan janganlah engkau berada di (tepi) kuburnya, kerana sesungguhnya mereka telah kufur kepada Allah dan RasulNya, dan mereka mati sedang mereka dalam keadaan fasik (derhaka).
-Sura At-Tawbah, Ayah 84

Jika dilihat di sudut bahasa 'Arab, perkataan  َلَا تُصَلِّ  yang berpunca daripada perkataan      صلاةdi dalam ayat ini boleh saja dipakai menurut ma'na bahasanya, iaitu jangan engkau berdoa.
Kerana shalat menurut bahasa 'Arab bererti doa. Menurut istilah syariah pula bererti sembahyang. Maka shalat dengan erti sembahyanglah yang seharusnya dipakai di sini, kerana ia telah digunakan oleh Syaarik (Allah sebagai pembuat undang-undang dan peraturan).
Contoh perkataan yang berebut di antara ma'na'urfi dan ma'na lughawi di dalam al- Qur'an pula ialah:

ٱللَّهُ یَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِینَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِی لَمۡ تَمُتۡ فِی مَنَامِهَاۖ فَیُمۡسِكُ ٱلَّتِی قَضَىٰ عَلَیۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَیُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰۤ إِلَىٰۤ أَجَلٍ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِی ذَٰلِكَ لَـَٔایَـٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَتَفَكَّرُونَ

42. Allah memegang jiwa (orang) ketika matinya dan (memegang) jiwa (orang) yang
belum mati di waktu tidurnya; maka Dia tahanlah jiwa (orang) yang telah Dia
tetapkan kematiannya dan Dia melepaskan balik jiwa yang lain (ke badannya)
sehingga sampai waktu yang ditetapkan. Sesungguhnya pada yang demikian itu
terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang berfikir.
(az-Zumar:42).

Perkataan   یَتَوَفَّى   ada dua ma'nanya.
Menurut bahasa 'Arab biasa, ia bererti mengambil
dengan sepenuh dan sempurna.
Jadi ma'na. ٱللَّهُ یَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُس menurut bahasa 'Arab biasa ialah Allah mengambil jasad dan roh kedua-keduanya sekali. Itulah ertinya mengambil dengan sempurna dan sepenuhnya menurut bahasa 'Arab biasa. Menurut 'uruf pula perkataan itu hanya bererti mengambil nyawa sahaja. Sekarang sudah terdapat pertentangan dan perebutan di antara ma'na lughawi (bahasa 'Arab biasa)
dan ma'na' urfi (istilah Syara'). Dalam keadaan ini ma'na'urfilah yang ditarjihkan.
Contoh perebutan yang berlaku di antara ma'na syar'i dan ma'na lughawi di dalam al Qur'an, tetapi terdapat qarinah yang menunjukkan ia dipakai dengan
ialah firman Allah berikut:
lughawi

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّیهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ

103. Ambillah (sebahagian) dari harta mereka sebagai sedekah (zakat), supaya
dengannya engkau membersihkan mereka (dari dosa) dan mensucikan mereka (dari
akhlak yang buruk) dan doakanlah untuk mereka, kerana sesungguhnya doamu itu
menjadi ketenteraman bagi mereka dan (ingatlah) Allah Maha Mendengar, lagi Maha
Mengetahui. (at-Taubah: I 03).

Perkataan   َصَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ bererti berdoalah untuk mereka dan perkataan  صَلَوٰتَكَ  pula bererti doamu. Demikianlah menurut bahasa 'Arab. Sementara menurut 'uruf syara' pula  صَلِّ عَلَیۡهِمۡۖ   bererti sembahyangkan mereka. Dan     صَلَوٰتَكَ  pula bererti sembahyangmu.
Menurut qaedah asal, ma'na 'urfi sepatutnya diutamakan daripada ma'na lughawi,
tetapi disebabkan ada qarinah (petunjuk) yang menunjukkan ia telah dipakai dengan
erti lughawi, maka erti lughawilah yang ditaq'ihkan di sini.
Qarinah yang menunjukkan dua perkataan itu tidak dipakai dengan ma'na syar'i di
sini, sebaliknya ia dipakai dengan ma'na lughawi(doa) ialah hadits yang diriwayatkan oleh
'Abdullah Ibnu Abi Aufa dan ia dikemukakan oleh Bukhari, Muslim dan lain-lain.
Beliau berkata, rasulullah apabila ada orang membawakan sedekah (zakat)
kepadanya, akan berdoa untuk pembawanya. Pernah ayah saya membawa sedekah
(zakat) kepada Baginda, maka Baginda mendoakan untuknya begini:
اللهم صل على ال أبي أوفى

Tidak pernah pula tersebut di dalam mana-mana hadits, Nabi s.a.w. menyembahyangkan orang yang membawa sedekah kepadanya.

Wuduk
Bhs arab dgn makna basuh.
Makna syariah pula bermakna  ambil air sembanhyang.

Mutaqin..perlu ilmu alquran
Sabar

Kaedah b(panduan hidup)
القعادة السادسة قوله تعالى

وَٱلصُّلۡحُ خَیۡرٌۗ

Perdamaian itu lebih baik (bagi mereka daripada bercerai berai)

Tiada ulasan:

Catat Ulasan